Infotag

für Sprecher:innen

am 17.12.2022 in Berlin

Dein Einstieg in die Filme und Serien von Morgen

Willst du deine Stimme kreativ einsetzen?

Du sprichst Deutsch und hast schauspielerische Fähigkeiten?

Kannst du dich stimmlich in verschiedene Rollen hineinversetzen? Hast du vielleicht sogar schon Erfahrung mit Mikrofonsprechen? Dein Deutsch braucht nicht perfekt hochdeutsch sein – etwas Charakter hören wir gern. Vielleicht sprichst du sogar noch eine zweite Muttersprache? Schon mal überlegt Synchronsprecher:in zu werden?

Möchtest du dabei sein?

Wann?

Samstag 17.12.2022

  • 11:00 - 13:00 Uhr oder
  • 13:30 - 15:30 Uhr oder
  • 16:00 - 18:00 Uhr

Wo?

iSFF Studio
Möllendorffstr. 54
10367 Berlin

Plätze

Die Plätze sind begrenzt! Wir melden uns kurzfristig bei dir nach deiner Anmeldung, ob wir dich unterbringen können.

Frische Talente für die Synchronbranche

Weiterbildung

Wir qualifizieren Kreative für die Synchron- und Filmbranche.

The next Generation

“Houston, wir haben ein Problem.”…

— Jim Lovell (dargestellt von Tom Hanks),
gesprochen von Arne Elsholtz und geschrieben von Tobias Meister für die deutsche Synchronfassung zu "Apollo 13" (1995)

… und wir haben eine Lösung! Zu lange schon sieht sich die Synchronbranche mit einem Fachkräftemangel konfrontiert und zugleich wächst der globale Produktionsmarkt und die internationale Zusammenarbeit mit Koproduktionen immer stärker an.

Gute Fachkräfte sind mehr denn je gefragt, doch sind Kapazitäten für die Qualifikation und Einarbeitung aufgrund der hohen Auslastung und der schnelllebigen Zeit schwindend gering.

Ein frischer Wind weht und besonders gesucht ist mehr Diversität in den Fachkräften. Das beginnt bei der Erstellung des Dialogbuchs und reicht bis zur Wahl einer passenden Stimme eines authentischen Sprechers bzw. einer Sprecherin.

Aber wo sollen diese neuen Fachkräfte herkommen? Wir verstehen, worauf es ankommt, denn wir hören nicht nur hin, sondern auch zu. So bilden wir qualifizierte Talente für die Synchronbranche aus.

Weiterbildung

Wir haben die Weiterbildung von Kreativen aus Nebenbranchen, wie z.B. Theater- und Filmschauspiel, in einem kompakten Ablauf wie auch mit Mentoring-Programmen optimiert, um einen Einstieg in die anspruchsvolle Synchronbranche zu bieten.

Wir bieten Qualifikationen und Weiterbildungen sowie Workshops und Seminare. Mittels Netzwerkveranstaltungen und Austauschmöglichkeiten soll auch der Wissensaustausch unter versierten Fachkräften gestärkt werden.

„In Zeiten der Krise bauen die Weisen Brücken, während die Narren Mauern errichten.“

— T’Challa/Black Panther (dargestellt von Chadwick Boseman), gesprochen von Tobias Schmitz und geschrieben von Björn Schalla für die deutsche Synchronfassung zum Film „Black Panther“ (2018)

Du willst die Filme und Serien von morgen mitgestalten?

"Dies ist der Beginn einer wunderbaren Freundschaft."

— Rick Blaine (dargestellt von Humphrey Bogart), gesprochen von Paul Klinger für die deutsche Synchronfassung zum Film „Casablanca“ (1942)

Bewerben

„Talent gibt es überall, aber etwas zu sagen zu haben und es auf die richtige Art und Weise zu sagen, damit die Leute zuhören, das ist eine ganz andere Sache.“

— Jackson Maine (dargestellt von Bradley Cooper), gesprochen von Tobias Kluckert und geschrieben von Alexander Löwe für die deutsche Synchronfassung zum Film „A Star Is Born“ (2018)

Wir sind an frischen Talenten interessiert, die gerne ihre Stimme, Schreib- oder Regiefertigkeit einsetzen, um nationale und internationale Filme und Sendungen in Deutschland mitzugestalten.

Wir haben ausgezeichnete Kontakte in die Synchronbranche und erleichtern gerne den Einstieg.

Wenn dir das nötige Fachwissen fehlt, vermitteln wir dir gerne die fehlenden Kenntnisse oder stellen dir einen Mentor oder eine Mentorin zur Seite.

Bist du dabei?

Schicke uns an kontakt@dubbingplus.com neben deiner Vita einfach

  • als Sprecher:in Stimmproben
  • als Übersetzer:in Textauszüge
  • als Autor:in Textauszüge
  • als Regisseur:in Referenzen

Passende Projekte

Wir stellen deine Kontaktdaten nicht einfach auf eine Plattform, sondern vernetzen dich gerne in die passenden Projekte zu deinem Profil.

Echter Austausch

Uns sind Wissensaustausch und eine starke Gemeinschaft wichtig, damit wir besser auf die rasant wechselnden Herausforderungen der Branche reagieren können.

Diversität

Die Zeiten von langweiligen und schlechten Dialogbüchern und abgenutzten, normativen Stimmen sind vorbei. Für eine passgenaue Besetzung fördern wir aktiv die Diversität.

Projekte

Für den neuen Kinofilm „Überflieger – Das Geheimnis des großen Juwels“ (ab 23. März 2023 im Kino) haben wir die Besetzung der deutschen Stimmen übernommen. Wir danken der Produktion und dem Verleih für die kreative Freiheit, die es uns erlaubt hat, ein sehr diversen Team zusammenzustellen.

Video abspielen

Seminare & Workshops

Wir bieten als Nächstes im April 2023 Workshops sowie intensive Seminare als anwendungsbezogene Berufsvorbereitung an, z.B. für angehende Sprecher:innen und Soundengineers.

Informationen zu unseren Seminaren und Workshops senden wir gern per E-Mail zu:

Unser Team

Bei Fragen stehen wir gerne zur Verfügung!

Konstantin Krug

CEO

Mit über 10 Jahren Erfahrung als Produktionsleiter, Lehrgangsleiter und Geschäftsführer in der Synchronbranche kennt er Ihre Anforderungen bestens.

Lisa Vanovitch

COO / CIO

Sie arbeitet seit 8 Jahren als Geschäftsführerin in der Digitalisierung und optimiert die betrieblichen
sowie digitalen Prozesse für DubbingPlus.

Ingo Weber

Casting Director

Er ist erster Ansprechpartner für Talente, stellt die Besetzungen zusammen und begleitet Aufnahmen von Beauftragung bis zur erfolgreichen Abwicklung.

Wolfram Döbler

Dubbing Manager

Als versierter Dubbing Manager organisiert er Synchron- und ADR-Aufnahmen und begleitet diese bis zur erfolgreichen Abwicklung.

Isabel Vinda

Academy Development Manager

Mit ihrer Erfahrung in der strategischen Entwicklung von Bildungsträgern erschließt sie neue Kooperationen und Märkte für DubbingPlus.

Thomas Schreier

Vocal Coach

Der erfahrene Vocal Coach bildet unsere Talente stimmlich und gesanglich in unseren Seminaren weiter.

Antonia Plachta

Casting Assistant

Sie unterstützt bei der Suche und Betreuung von Talents, Schauspieler*innen und Engineers sowie bei der Abwicklung der Aufnahmen.

Manuel Lindinger

IT Project Management

Er koordiniert den digitalen Workflow und überträgt die Anforderungen unserer Qualitätssicherung in die digitalen Tools.

Gaurang Verma

Business Development Advisor

Als Business Analyst berät er bei der strategischen und internationalen Expansion von DubbingPlus.

 

“Einen Moment, einen Moment. Sie haben doch noch gar nichts gehört!”

Jakie Rabinowitz (dargestellt von Al Jolson), gesprochen von Wolfgang Ziffer und geschrieben von Lothar Kompatzki für die deutsche Synchronfassung zum Film „The Jazz Singer“ (1927)

Partner